"isin" meaning in Old Irish

See isin in All languages combined, or Wiktionary

Article

IPA: [ˈisin]
Etymology: Univerbation of hi (“in”) + in (“the”, accusative masculine/feminine singular) Etymology templates: {{univ|sga|hi|in|pos2=accusative masculine/feminine singular|t1=in|t2=the}} Univerbation of hi (“in”) + in (“the”, accusative masculine/feminine singular) Head templates: {{head|sga|article form}} isin
  1. in the (accusative masculine/feminine singular)
    Sense id: en-isin-sga-article-AHuIL-He Categories (other): Old Irish entries with incorrect language header, Old Irish univerbations Disambiguation of Old Irish entries with incorrect language header: 52 48 Disambiguation of Old Irish univerbations: 49 51
  2. Alternative form of isind (“in the (dative singular)”) Tags: alt-of, alternative Alternative form of: isind (extra: (“in the (dative singular)”))
    Sense id: en-isin-sga-article-0M1ZPN0- Categories (other): Old Irish entries with incorrect language header, Old Irish univerbations Disambiguation of Old Irish entries with incorrect language header: 52 48 Disambiguation of Old Irish univerbations: 49 51

Download JSON data for isin meaning in Old Irish (2.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "hi",
        "3": "in",
        "pos2": "accusative masculine/feminine singular",
        "t1": "in",
        "t2": "the"
      },
      "expansion": "Univerbation of hi (“in”) + in (“the”, accusative masculine/feminine singular)",
      "name": "univ"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of hi (“in”) + in (“the”, accusative masculine/feminine singular)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "article form"
      },
      "expansion": "isin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "article",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish univerbations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "in the (accusative masculine/feminine singular)"
      ],
      "id": "en-isin-sga-article-AHuIL-He"
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(“in the (dative singular)”)",
          "word": "isind"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "_dis": "52 48",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 51",
          "kind": "other",
          "name": "Old Irish univerbations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is to the interrogation that is in the canon that this interrogation answers with him, i.e. ne occideris i.e. will you sg slay i.e. non i.e. you will not slay them all although they have deserved it.",
          "text": "Is dúnn imchumurc fil isin chanóin fris·gair lessóm a n‑imchomarc n-ísiu .i. ne occideris .i. in ⸉n‑í⸊írr-siu .i. non. .i. nís·n‑ulemairbfe ci asid·roilliset.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of isind (“in the (dative singular)”)"
      ],
      "id": "en-isin-sga-article-0M1ZPN0-",
      "links": [
        [
          "isind",
          "isind#Old Irish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈisin]"
    }
  ],
  "word": "isin"
}
{
  "categories": [
    "Old Irish article forms",
    "Old Irish entries with incorrect language header",
    "Old Irish non-lemma forms",
    "Old Irish terms with IPA pronunciation",
    "Old Irish univerbations"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "hi",
        "3": "in",
        "pos2": "accusative masculine/feminine singular",
        "t1": "in",
        "t2": "the"
      },
      "expansion": "Univerbation of hi (“in”) + in (“the”, accusative masculine/feminine singular)",
      "name": "univ"
    }
  ],
  "etymology_text": "Univerbation of hi (“in”) + in (“the”, accusative masculine/feminine singular)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "article form"
      },
      "expansion": "isin",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Old Irish",
  "lang_code": "sga",
  "pos": "article",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "in the (accusative masculine/feminine singular)"
      ]
    },
    {
      "alt_of": [
        {
          "extra": "(“in the (dative singular)”)",
          "word": "isind"
        }
      ],
      "categories": [
        "Old Irish terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It is to the interrogation that is in the canon that this interrogation answers with him, i.e. ne occideris i.e. will you sg slay i.e. non i.e. you will not slay them all although they have deserved it.",
          "text": "Is dúnn imchumurc fil isin chanóin fris·gair lessóm a n‑imchomarc n-ísiu .i. ne occideris .i. in ⸉n‑í⸊írr-siu .i. non. .i. nís·n‑ulemairbfe ci asid·roilliset.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of isind (“in the (dative singular)”)"
      ],
      "links": [
        [
          "isind",
          "isind#Old Irish"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈisin]"
    }
  ],
  "word": "isin"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Old Irish dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-04 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (e9e0a99 and db5a844). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.